このブログは私が45歳の時、南山中高等学校(男子部)で中学2年生の英語を担当していたときに発行していた「日英バイリンガル通信」の復刻版です。第1号(1988年)から1992年の第36号(1992年)まで発行しました。生徒は高3まで持ち上がりました。学年が進級するにつれ、英語の語彙と文法のレベルが上がっています。教えた文法の制限内で中身のある英語を書くのには苦労しましたが、案外おもしろかったことを覚えています。各通信のイラストはブログ用に後からつけたものです。2010年3月19日記す。67歳 (残念ながら第7号が紛失したらしく見当たりません。教え子の誰か、まだ保管していたら教えてください。)

2010年6月27日日曜日

[23] 猫岳の猫屋敷(1) A CATS' HOUSE IN NEKO-DAKE ( 1 )


          
南山高等学校 1年 日英バイリンガル通信 NO. 23, May 25, 1991

猫岳の猫屋敷(1)

 来週諸君は修学旅行で阿蘇に行きますが、阿蘇は世界最大の二重カルデラ火山です。外輪山の中には烏帽子岳、杵島岳、中岳、高岳、根子岳の五岳があります。次の民話は一番東の根子岳についての民話です。

 「根子岳」はもともと「猫岳」というてな、猫がいっぱい住んでおったそうな。この猫岳は頂上が猫の爪でひっかかれたようにギザギザになっておって、見るからに恐ろしげなんじゃ。 
 昔、一人の男が波野へ山道を歩いておった。猫岳がこわくて、なるべく近づかんようにと思っておったが、いつの間にか猫岳のふもとに出てしまっていた。火がとっぷり暮れて、冷たい風が吹き出した。どちらへ行ったものかと困っておると、遠くに明かりが見えた。やれうれしやと明かりの方へ歩いて行ったら、大きな屋敷があった。
「旅のものですが、道に迷うてしまいました。一晩泊めてもらえませんじゃろか」と門で声をかけた。すると、女がが出てきて、「どうぞ中にお入りください。さぞお疲れでしょう。まずお風呂にどうぞ」と言ってくれた。男は礼を言い、手ぬぐいを持って廊下づたいに風呂場へ歩いて行った。

     A CATS' HOUSE IN NEKO-DAKE ( 1 )

  Next week you are going to visit Mt. Aso on a school excursion. It is the largest crater-within-crater volcano in the world. Within the outer crater stand five peaks: Eboshi-dake, Kishima-dake, Naka-dake, Taka-dake, and Neko-dake. The following is a folk story told of the easternmost peak, Neko-dake.
  Neko-dake, which literally means "root peak," used to mean 'cat peak,' because numerous cats lived there. This 'cat peak' looks horrifying because its top is wildly jagged as if scratched by a cat's craw.
  Long ago a traveller was walking along a mountain path to Namino. He dreaded Neko-dake, and tried not to come close to it. However, before he had noticed, he found himself walking at the foot of Neko-dake. It was getting dark, and a cold wind began to blow. He was at a loss whether to go or to return, when he saw a light in the distance. Relieved, he walked toward it, and soon came to a big house.
  "I am a traveller and lost my way. Please give me shelter for the night," he said at the gate. Then a woman appeared, and told him to enter the house. She said, "You must be tired. Please take a bath first." He thanked her for her kindness, and walked along the corridor to the bath room with a towel in his hand.

0 件のコメント:

コメントを投稿